Podle toho, kolik lidí na Instagramu odhlasovalo, že se jim z pronoms relatifs neboli vztažných zájmen točí hlava, hádám, že tento článek by mohl být užitečný
i pro vás.
Co jsou to vlastně vztažná zájmena?
Nebudu vás teď prudit s látkou z češtiny ze základky (přestože jako bývalá pančelka k tomu můžu mít nutkání), ale je přece jen dobré pochopit, o čem se tu vlastně bavíme. Vztažnými zájmeny nahradíme nějaké jméno ("za - jméno") - tedy podstatné jméno nebo zájmeno - z hlavní věty.
Možná vám pomůže připomenout si, že v češtině to jsou zájmena: kdo, co, který, jaký, čí a jenž.
Navíc tato zájmena spojí větu hlavní s větou vedlejší. Už je to moc teorie? Ok, na příkladech to bude jasnější:
C´est mon ami. Cet ami est arrivé hier. - C´est mon ami qui est arrivé hier.
(To je můj kamarád. Tento kamarád přijel včera. - To je můj kamarád, který přijel včera.)
To není zas tak hrozné, což?
Vždyť je to jednoduché - qui nahradí osobu a que věc. Nebo ne?
Toto je častá domněnka (kvíz na IG to jen potvrdil). A je špatná.
Qui i que zastupují osoby, zvířata i věci, je dokonce jedno, jestli jsou mužského nebo ženského rodu, v jednotném nebo množném čísle.
V čem se tedy liší?
QUI vyjadřuje PODMĚT:
Comment s'appelle la fille qui est en train d´entrer? - Jak se jmenuje dívka, která zrovna vešla?
Nahrazujeme dívku, která je ve větě podmětem, proto qui.
(ptáme kdo, co? qui, quoi? - kdo právě vešel?)
QUE vyjadřuje PŘEDMĚT PŘÍMÝ nebo DOPLNĚK:
Comment s'appelle la fille que vous aimez ? - Jak se jmenuje dívka, kterou milujete?
Opět nahrazujeme dívku, tentokrát je ale předmětem (aimer quelqu'un), podmět je vous.
Zkuste si doplnit qui/que do pár vět:
Je n'arrive pas à trouver le livre ... tu m'as prêté.
Où est le livre ... était sur la table?
Voici le cadeau ... j´ai acheté pour toi.
Je cherche une femme ... parle français.
La tarte ... j´ai mangée était délicieuse.
La fille ... tu vois dans le jardin est ma sœur.
Řešení: 1. que, 2. qui, 3. que, 4. qui, 5. que, 6. que
Už je to jasnější?
A co dont?
Dont použijeme místo vztažných zájmen, pokud před nimi stojí předložka DE.
Však to znáte - některá slovesa se pojí s předložkou DE (ano, jeden z francouzštinářských vopruzů - slovesa se musíme učit s případnými předložkami). Např. parler de qn, avoir besoin de qn/qch, ...
C´est le film dont on a parlé. - To je ten film, o kterém jsme mluvili.
(on a parlé DE ce film)
Abych to shrnula ...
... stačí si uvědomit, co chci zájmenem nahradit - jestli podmět, šoupnu tam qui, pokud předmět přímý (tj. bez žádné předložky), použiji que. Když je sloveso spojeno s předložkou DE, zvolím dont.
Pokud si chcete pronoms relatifs procvičit ještě víc, přihlaste se k odběru mého newsletteru - ve čtvrtek vám pošlu interaktivní cvičení. Stačí kliknout sem.
À bientôt
Anet
Comments